tag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post5626805855426988181..comments2024-03-04T10:37:29.636-08:00Comments on El niño vampiro lee: El mundo de GuermantesEl niño vampirohttp://www.blogger.com/profile/05645576743719521209noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-83090598682916954272015-09-02T08:06:45.171-07:002015-09-02T08:06:45.171-07:00Muchas gracias, Mayakovski.
No te culpes por quere...Muchas gracias, Mayakovski.<br />No te culpes por querer saborear las páginas de Proust "en exceso": eso es imposible. Es más probable que nos quedemos cortos al saborearlas. Yo también he intercalado la lectura con otros libros, y de hecho, después de leer La fugitiva, elpenúltimo volumen, he leído otros cuatro libros. Quizá al estar tan cerca del final siento algo de miedo de terminar.<br />En cuanto a la inspiración y los modelos de los personajes, exceptuando unos pocos que sí estuvieron inspirados en personas muy concretas, parece que la gran mayoría de ellos fueron un compendio de diferentes conocidos de Proust, que creó así una especie de monstruos de Frankenstein a los que, como el doctor, también dotó de vida, en este caso, eterna.<br /><br />Y por lo que se refiere al sadismo, en la semblanza biográfica que encontrarás en el primer volumen de Alianza podrás leer algunos rumores que corren sobre ciertas aficiones del propio Proust. Son bastante desagradables, y el autor de dicha semblanza no les da mucho crédito. Además, en el caso de que fueran ciertos, ¿a quién le importan? <br /><br />Saludos.El niño vampirohttps://www.blogger.com/profile/05645576743719521209noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-45395949059036698202015-08-25T01:37:37.605-07:002015-08-25T01:37:37.605-07:00Yo también he llegado tarde al encuentro con el un...Yo también he llegado tarde al encuentro con el universo de Proust (tengo más de cuarenta años). Pero he llegado, que es de lo que se trata. Aprovechado el año sabático que me he regalado este curso, decidí leer toda su obra de una tirada. Sin embargo, la excedencia finaliza en unos días y no lo he conseguido, quizás por haber querido saborear cada página en exceso. Y quizás también por los descansos que me tomado entre tomo y tomo (los he intercalado con otras lecturas). Voy por el cuarto libro, "Sodoma y Gomorra". Así que para no ser víctima de ningún 'spoiler', me detengo en esta entrada (aunque he hecho una lectura vertical de las siguientes).<br /><br />Tus comentarios, Vampiro, me sirven de excelente complemento a la lectura del Tiempo Perdido. Así que gracias. Es curioso cómo todos los lectores de esta obra, de una forma u otra, acabamos proyectando nuestras vidas en ella. Es casi inevitable. Yo también perdí a mi padre siendo muy joven. Y también viví mi niñez en un mundo dual, en un colegio de curas por las mañanas (rodeado de Albertinas y Gilbertas, en este caso rubias e intocables como querubines) y en un barrio obrero por las tardes. Por lo tanto, la experiencia de Proust con la muerte y el amor llega a mí en primera persona (en el sentido freudiano del término), como si estuviese repasando mi propio diario de juventud.<br /><br />Un apunte final: en un suplemento dominical de hace algunos meses se publicó un artículo titulado "La maldición del Marqués de Sade" (http://www.finanzas.com/xl-semanal/conocer/20150111/maldicion-marques-sade-8021.html). Su autor comenta que el personaje de Oriana, la duquesa de Germantes, pudo estar inspirado (también) en Laure de Sade (1859-1936), que se convirtió por matrimonio en la condesa Adhéaume de Chevigné. Un detalle curioso teniendo en cuenta la ascendencia de esta dama. ¿Los Guermantes, Sade, sadomasoquismo? Demasiado perverso...<br /><br />Un saludo y buen final de verano.Mayakovskihttps://www.blogger.com/profile/00302928753848369657noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-80370244826092078732015-06-09T01:23:07.268-07:002015-06-09T01:23:07.268-07:00Muchas gracias, Iskra.
Esa escena es de las más me...Muchas gracias, Iskra.<br />Esa escena es de las más memorables y, en cierto sentido, ambiguas. También a mí me resultó algo chocante, aunque no por el cinismo del narrador, pues de eso ya había dado alguna muestra. Me sorprendió su exquisita elegancia al describir el acto, cuando en A la sombra... describió un orgasmo de manera bastante explícita. Me sorprendió, o mejor dicho, me deslumbró, el modo en que, una vez más, Proust analiza y convierte en algo bello esos sentimientos tan vulgares que todos hemos sentido (la decepción ante aquello tan anhelado) y es capaz de renovar los lugares más comunes. También es magistral al describir el modo en que el narrador intuye, por el modo de hablar que tiene ahora Albertina, que ésta ya no es virgen. Y qué decir de cómo Proust compara su reacción ante la nueva Albertina con la distorsión de la realidad que se produce en una fotografía. En suma, en esas diez o doce páginas hay más literatura que en novelas de 300.<br />Un saludo.El niño vampirohttps://www.blogger.com/profile/05645576743719521209noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-43452600728108635842015-06-08T07:01:26.758-07:002015-06-08T07:01:26.758-07:00Señor "Vampiro" le felicito por sus come...Señor "Vampiro" le felicito por sus comentarios, su blog es muy interesante. Desaba preguntarle sobre lo que a mi parecer me resulta más chocante des éste Tercer volumen de Proust. Cuando le visita Albertina. Sí, la misma que él idolatra en Blabec.Entonces nos encontramos con un Proust, cínico que nos muestra la parte más oscura de su personalidad. cuando ella se entrega y es sumisa y el muchacho a satisfecho sus deseos físicos. Entonces, se despide y le deja bien claro, que si alguna vez la quiso, se acabó, uffff dan ganas de llorar glupsssssssssssssssssAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-89407342013709367442015-06-06T01:45:21.082-07:002015-06-06T01:45:21.082-07:00Y por cierto, acabo de informarme un poquito sobre...Y por cierto, acabo de informarme un poquito sobre ella: qué vida más apasionante tuvo Consuelo Berges.El niño vampirohttps://www.blogger.com/profile/05645576743719521209noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-41914904896375892282015-06-06T01:41:41.024-07:002015-06-06T01:41:41.024-07:00Yo estoy en el cuarto volumen, y y empiezo a temer...Yo estoy en el cuarto volumen, y y empiezo a temerme que los siete se me van a hacer cortos.<br />Mi nivel de francés no es muy alto, y no había caído en los de "bercer". De todas formas, creo que, en líneas generales, la traducción es muy buena. Es cierto que se cuela algún error, como en este caso, pero en mi opinión la traductora, Consuelo berges, consiguió mantener la riqueza y complejidad del estilo sin perderse (ni hacer que el lector se pierda) en ningún momento. Y sin laísmos.El niño vampirohttps://www.blogger.com/profile/05645576743719521209noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6979080442228875850.post-82224419317968265772015-06-05T03:44:43.766-07:002015-06-05T03:44:43.766-07:00Sigo tus apasionantes reseñas de esta lectura prou...Sigo tus apasionantes reseñas de esta lectura proustiana con tanta expectación como si fuesen del propio Proust. Si este hombre es capaz de mantener el entusiasmo del lector a estos niveles durante tres volúmenes, está claro que no debo resistirme más a él. Pero las citas que insertas me han convencido de que debo leerlo en francés: ¿Qué es esa invención del verbo "berzar" (pariente de las berzas, supongo)? Pues hay que pensar que se trata de un calco del francés "bercer", que en castellano se traduce, o así lo hacemos los que no versionamos a Proust, por "acunar". <br />Elena Riushttps://www.blogger.com/profile/12159431310736855575noreply@blogger.com